Black Friday Sale – Save 10% on all . Black Friday Sale – Save 10% on all licenses

Contact us

The voice actors in the Indonesian dub didn't just read lines; they performed with an energy that matched the chaotic nature of the movie.

Years later, when streaming became legal and the official Indonesian subtitles arrived, fans rejected them. “Too clean,” they said. “Where’s the soul?”

: Many lines from the Indonesian version became playground staples, with the voice behind "Sing" (Stephen Chow) capturing the perfect blend of sincerity and absurdity. Iconic Character Voices

The pinnacle arrived during the final match against the evil Team Evil. As the opposing goalie, a hulking monster with a demonic aura, prepared to stop Sing’s final shot, the original dialogue was a silent roar. Budi, in a stroke of genius, had the goalie scream: “Saya dari Persija!” (“I’m from Persija!”)—a notoriously fierce local football club. And as Sing’s fiery tornado kick struck the ball, Budi’s voice for Sing cried out: “INDONESIA RAYA!” The entire studio stopped. Reza laughed so hard he choked on his smoke.

By using colloquialisms and jokes based on local memes or social norms of the time, the dub made the movie feel like an Indonesian production rather than a dubbed Hong Kong film. Memorable Moments and Iconic Lines

Indonesian Voice Actors (Dubbers) are the unsung heroes of this version. They used specific techniques to make the comedy land: Hyperbolic Tones: High-pitched screams during the "Kung Fu" soccer moves. Comedic Timing:

Mulai dari si sulung "Kepala Besi" hingga si bungsu yang hobi makan, masing-masing memiliki ciri khas suara yang membedakan kepribadian mereka dengan jelas. 3. Emosi yang Tersampaikan dengan Luas

End of the Road for Adobe CS6

This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Nathier Rhoda

Nathier Rhoda

“I’m always seeking the next big thrill”

Me in a word: Exploratory

The first 21 years of my life were a mix of travel, sports and chasing academic excellence. As a child, I enjoyed jet skiing, bungee jumping and a few venomous pets. I’m still always seeking the next big thrill, like rock climbing and cave exploration.

Since leaving university and surviving the COVID years, I’ve developed my skills across different fields, from education to private healthcare, with a keen interest in human biology and education. shaolin soccer dubbing indonesia best

To relax, I watch old war movies or series, and shows like Sons of Anarchy and The Wire. Cooking was a big part of my childhood and I’d always help my parents prepare meals. I’ll bake anything with chocolate!

My wilderness survival buddy would be my dad. He’s a DIY expert, with basic wilderness survival skills. I once had a narrow escape outdoors: Venturing off the path on a solo hike, roasting in midday sun, suffering from dehydration, leg cramps and an encounter with a juvenile cobra. (I survived.)

Some everyday things that really annoy me are the morning traffic rush – and people being indecisive at the drive-thru window. The voice actors in the Indonesian dub didn't

My bucket list destinations? Thailand, for rock climbing and base jumping, and Burma, for Lethwei (Burmese bare-knuckle boxing).

I think the human race needs a greater focus on work-life balance. Spending more time enjoying the little things, whether sport, art or music would help everyone live better, more fulfilling lives.

If I could change the law, I’d ban farm-raised lion hunting, and I’d allow a years’ paid parental leave for all new parents. “Where’s the soul

Outside of work, I juggle sports, cooking and taking my dogs out for regular walks.

My work family is supportive and engaging, always available to bounce ideas or chat. Learning Curve is the best work family ever, with an unparalleled culture. I like the freedom and flexibility to explore new and creative avenues – and the endless coffee (Yay!)

Shaolin Soccer Dubbing Indonesia Best [better] <Full Version>

The voice actors in the Indonesian dub didn't just read lines; they performed with an energy that matched the chaotic nature of the movie.

Years later, when streaming became legal and the official Indonesian subtitles arrived, fans rejected them. “Too clean,” they said. “Where’s the soul?”

: Many lines from the Indonesian version became playground staples, with the voice behind "Sing" (Stephen Chow) capturing the perfect blend of sincerity and absurdity. Iconic Character Voices

The pinnacle arrived during the final match against the evil Team Evil. As the opposing goalie, a hulking monster with a demonic aura, prepared to stop Sing’s final shot, the original dialogue was a silent roar. Budi, in a stroke of genius, had the goalie scream: “Saya dari Persija!” (“I’m from Persija!”)—a notoriously fierce local football club. And as Sing’s fiery tornado kick struck the ball, Budi’s voice for Sing cried out: “INDONESIA RAYA!” The entire studio stopped. Reza laughed so hard he choked on his smoke.

By using colloquialisms and jokes based on local memes or social norms of the time, the dub made the movie feel like an Indonesian production rather than a dubbed Hong Kong film. Memorable Moments and Iconic Lines

Indonesian Voice Actors (Dubbers) are the unsung heroes of this version. They used specific techniques to make the comedy land: Hyperbolic Tones: High-pitched screams during the "Kung Fu" soccer moves. Comedic Timing:

Mulai dari si sulung "Kepala Besi" hingga si bungsu yang hobi makan, masing-masing memiliki ciri khas suara yang membedakan kepribadian mereka dengan jelas. 3. Emosi yang Tersampaikan dengan Luas

This is a popup for Looking to renew

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.